{"id":59,"date":"2025-06-03T12:55:31","date_gmt":"2025-06-03T12:55:31","guid":{"rendered":"https:\/\/translategaelic.com\/?page_id=59"},"modified":"2025-10-03T11:47:47","modified_gmt":"2025-10-03T11:47:47","slug":"trados-translation-software","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/translategaelic.com\/en\/trados-translation-software\/","title":{"rendered":"Trados Translation Software"},"content":{"rendered":"<!--themify_builder_content-->\n<div id=\"themify_builder_content-59\" data-postid=\"59\" class=\"themify_builder_content themify_builder_content-59 themify_builder tf_clear\">\n                    <div  data-lazy=\"1\" class=\"module_row themify_builder_row tb_jpgr465 tb_first tf_w\">\n                        <div class=\"row_inner col_align_top tb_col_count_2 tf_box tf_rel\">\n                        <div  data-lazy=\"1\" class=\"module_column tb-column col4-2 tb_29sj466 first\">\n                    <!-- module text -->\n<div  class=\"module module-text tb_5puv348   \" data-lazy=\"1\">\n        <div  class=\"tb_text_wrap\">\n        <h3>Trados Translation Software<\/h3>\n<p>Trados is a\u00a0Computer-Assisted Translation (CAT) tool\u00a0commonly used by professional translators to manage translation projects more efficiently. It offers features such as\u00a0translation memory, which saves and reuses previous translations, and\u00a0quality assurance tools\u00a0to help maintain consistency across documents.<\/p>\n<p>The Association of Gaelic Translators provides support for members who want to learn how to use Trados effectively. The software is designed to help translators in the following areas:<\/p>\n<ul>\n<li>Setting up and managing translation projects.<\/li>\n<li>Using translation memories to speed up workflow.<\/li>\n<li>Ensuring consistency in terminology and style.<\/li>\n<li>Working with clients who require Trados-compatible files.<\/li>\n<\/ul>\n<p>For more details on support, please <a href=\"https:\/\/translategaelic.com\/en\/contact\/\">contact us<\/a>.<\/p>    <\/div>\n<\/div>\n<!-- \/module text -->        <\/div>\n                    <div  data-lazy=\"1\" class=\"module_column tb-column col4-2 tb_f2na517 last\">\n                            <\/div>\n                        <\/div>\n        <\/div>\n                        <div  data-css_id=\"wite472\" data-lazy=\"1\" class=\"module_row themify_builder_row fullwidth tb_wite472 tf_w\">\n                        <div class=\"row_inner col_align_top tb_col_count_1 tf_box tf_rel\">\n                        <div  data-lazy=\"1\" class=\"module_column tb-column col-full tb_zhs7472 first\">\n                    <!-- module template_part -->\n<div  class=\"module module-layout-part tb_i9q5472 \">\n    <div class=\"tb_layout_part_wrap tf_w\"><!--themify_builder_content-->\n    <div  class=\"themify_builder_content themify_builder_content-197 themify_builder not_editable_builder in_the_loop\" data-postid=\"197\">\n                        <div  data-lazy=\"1\" class=\"module_row themify_builder_row tb_ktej992 tf_w\">\n                        <div class=\"row_inner col_align_middle tb_col_count_3 tf_box tf_rel\">\n                        <div  data-lazy=\"1\" class=\"module_column tb-column col3-1 tb_s2e1992 first\">\n                    <!-- module text -->\n<div  class=\"module module-text tb_yhta992   \" data-lazy=\"1\">\n        <div  class=\"tb_text_wrap\">\n        <h4 style=\"text-align: left;\">Thanks to our supporters:<\/h4>    <\/div>\n<\/div>\n<!-- \/module text -->        <\/div>\n                    <div  data-lazy=\"1\" class=\"module_column tb-column col3-1 tb_v29k992\">\n                    <!-- module image -->\n<div  class=\"module module-image tb_4oa6992 image-left   tf_mw\" data-lazy=\"1\">\n        <div class=\"image-wrap tf_rel tf_mw\">\n            <a href=\"https:\/\/www.gaidhlig.scot\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">\n                   <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/translategaelic.com\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/BnG-logo-light-250x152.png\" width=\"250\" height=\"152\" class=\"wp-post-image wp-image-148\" title=\"Trados Translation Software\" alt=\"Trados Translation Software\" srcset=\"https:\/\/translategaelic.com\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/BnG-logo-light-250x152.png 250w, https:\/\/translategaelic.com\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/BnG-logo-light-300x182.png 300w, https:\/\/translategaelic.com\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/BnG-logo-light-210x127.png 210w, https:\/\/translategaelic.com\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/BnG-logo-light-270x164.png 270w, https:\/\/translategaelic.com\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/BnG-logo-light.png 421w\" sizes=\"auto, (max-width: 250px) 100vw, 250px\" \/>        <\/a>\n    \n        <\/div>\n    <!-- \/image-wrap -->\n    \n        <\/div>\n<!-- \/module image -->        <\/div>\n                    <div  data-lazy=\"1\" class=\"module_column tb-column col3-1 tb_tzc3992 last\">\n                    <!-- module image -->\n<div  class=\"module module-image tb_xtf9992 image-left   tf_mw\" data-lazy=\"1\">\n        <div class=\"image-wrap tf_rel tf_mw\">\n            <a href=\"https:\/\/www.smo.uhi.ac.uk\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">\n                   <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/translategaelic.com\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/smo-logo-white.png-1024x432-190x80.webp\" width=\"190\" height=\"80\" class=\"wp-post-image wp-image-156\" title=\"smo-logo-white.png\" alt=\"smo-logo-white.png\" srcset=\"https:\/\/translategaelic.com\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/smo-logo-white.png-1024x432-190x80.webp 190w, https:\/\/translategaelic.com\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/smo-logo-white.png-300x127.webp 300w, https:\/\/translategaelic.com\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/smo-logo-white.png-1024x432.webp 1024w, https:\/\/translategaelic.com\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/smo-logo-white.png-768x324.webp 768w, https:\/\/translategaelic.com\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/smo-logo-white.png-1536x648.webp 1536w, https:\/\/translategaelic.com\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/smo-logo-white.png-2048x864.webp 2048w, https:\/\/translategaelic.com\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/smo-logo-white.png-1024x432-210x88.webp 210w\" sizes=\"auto, (max-width: 190px) 100vw, 190px\" \/>        <\/a>\n    \n        <\/div>\n    <!-- \/image-wrap -->\n    \n        <\/div>\n<!-- \/module image -->        <\/div>\n                        <\/div>\n        <\/div>\n                        <div  data-lazy=\"1\" class=\"module_row themify_builder_row tb_6r1s871 tf_w\">\n            <span  class=\"builder_row_cover tf_abs\" data-lazy=\"1\"><\/span>            <div class=\"row_inner col_align_top tb_col_count_1 tf_box tf_rel\">\n                        <div  data-lazy=\"1\" class=\"module_column tb-column col-full tb_02ct871 first\">\n                    <!-- module text -->\n<div  class=\"module module-text tb_0g06670   \" data-lazy=\"1\">\n        <div  class=\"tb_text_wrap\">\n        <p style=\"text-align: center;\">\u00a9 The Association of Gaelic Translators 2025<\/p>    <\/div>\n<\/div>\n<!-- \/module text -->        <\/div>\n                        <\/div>\n        <\/div>\n            <\/div>\n<!--\/themify_builder_content--><\/div>\n<\/div>\n<!-- \/module template_part -->        <\/div>\n                        <\/div>\n        <\/div>\n        <\/div>\n<!--\/themify_builder_content-->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Trados Translation Software Trados is a\u00a0Computer-Assisted Translation (CAT) tool\u00a0commonly used by professional translators to manage translation projects more efficiently. It offers features such as\u00a0translation memory, which saves and reuses previous translations, and\u00a0quality assurance tools\u00a0to help maintain consistency across documents. The Association of Gaelic Translators provides support for members who want to learn how to use [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"pagelayer_contact_templates":[],"_pagelayer_content":"","footnotes":""},"class_list":["post-59","page","type-page","status-publish","hentry","has-post-title","has-post-date","has-post-category","has-post-tag","has-post-comment","has-post-author",""],"builder_content":"<h3>Trados Translation Software<\/h3> <p>Trados is a\u00a0Computer-Assisted Translation (CAT) tool\u00a0commonly used by professional translators to manage translation projects more efficiently. It offers features such as\u00a0translation memory, which saves and reuses previous translations, and\u00a0quality assurance tools\u00a0to help maintain consistency across documents.<\/p> <p>The Association of Gaelic Translators provides support for members who want to learn how to use Trados effectively. The software is designed to help translators in the following areas:<\/p> <ul> <li>Setting up and managing translation projects.<\/li> <li>Using translation memories to speed up workflow.<\/li> <li>Ensuring consistency in terminology and style.<\/li> <li>Working with clients who require Trados-compatible files.<\/li> <\/ul> <p>For more details on support, please <a href=\"https:\/\/translategaelic.com\/en\/contact\/\">contact us<\/a>.<\/p>","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translategaelic.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/59","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translategaelic.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/translategaelic.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translategaelic.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translategaelic.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=59"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/translategaelic.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/59\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":500,"href":"https:\/\/translategaelic.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/59\/revisions\/500"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translategaelic.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=59"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}